Сей сайт Люди Слова Писал Ходил Снимал Всячина Юмор

Агнешка Осецкая
Окуджава Булат Шалвович,
Вольный перевод.
Песня к спектаклю «Вкус черешни»
Из сб. «Милости судьбы»
Москва, «Московский рабочий», 1993
ISBN 5–239–01571—6.

* * *
Уезжаю, прощайте, друзья. Не клоните голов виновато.
Впрочем, я уже там, в том лесу, из которого нету возврата.
Ухожу насовсем, перед тем хлопнув дверью, чтоб дрогнули стены…
Ты прощай, мой смешной идеал. Допивайте вино, джентльмены.
Жить до старости, жить до седин – это просто кощунство, ей-богу.
Ровно тридцать исполнилось мне, и пора собираться в дорогу.
Оставляю склерозы другим, и дряхлеющий мозг, и седины.
Лучше сразу уйти напрямик из своей золотой середины.
И хотя ещё кружится бал, и громка ещё музыка бала,
умный гость собирается прочь; значит, время прощаться настало.
Вы прощайте, пустые слова. Извините, что так оно вышло.
В этом есть своя прелесть, друзья… Отчего же оваций не слышно?

Hosted by uCoz